Home ContactTwitterFlickr

[August 22, 2009]

Googling myself with Voronoi

Filed under: Uncategorized — @ 1:38 am — Tags: , ,

No, this isn’t about some hot new way of using Voronoi diagrams to google myself; I’ll leave that challenge to Mario.

I was looking over the search terms that had led people to my blog today, and decided to click on “Alan Shaw” Voronoi. Among all the recent stuff, I came across some papers and articles from my pre-Flash (and pre-C++) days:

Automatic construction of polyhedral surfaces from voxel representations (1988)
Generalized map makers problem: optimal flattening of polyhedral surfaces

Applications of Computer Graphics and Image Processing to 2D and 3D Modeling of the Functional Architecture of Visual Cortex
A Numerical Solution to the Generalized Mapmaker’s Problem: Flattening Nonconvex Polyhedral Surfaces

Now to reread them after twenty years and see if they were all bullshit.

We achieved reasonable performance on a Sun-2 microprocessor system (which is roughly comparable to a VAX-750).

Uh huh.

Here’a a video by mike40033:

[August 15, 2009]

The usual?

Filed under: Chinese — @ 7:17 pm — Tags:

Just about every weekend I go to my favorite local restaurant, China Fun, for one of the traditional meals I got accustomed to long ago in Taiwan: 鹹豆漿 xián dòujiāng — “salty” soybean milk, meaning hot soybean milk with sliced-up 油條 yóutiáo (”oil-stick,” i.e. fried cruller), dried baby shrimp, pickled veg, cilantro, etc, as opposed to 甜豆漿 tián dòujiāng “sweet” soybean milk with just sugar in it — and 韮菜鍋貼 jiŭcài guōtiē — chive (and pork) fried dumplings, or “pot-stickers” by literal translation of 鍋貼. Up here on the Upper West Side the soybean milk is only available on the weekend, although in Chinatown of course it’s a daily staple. They know me pretty well at China Fun; I never spoke English to them for the first few years, in order to encourage them to help me keep up my Chinese. And when I show up on a Saturday or Sunday afternoon they pretty much know what I want. But of course one has to make sure.

There are two expressions I hear for “the usual”:

照舊 zhàojiù “according-old”
老樣子 lăo yàngzi “old appearance/way”

舊 and 老 both mean “old”; usually 舊 is applied to things, and 老 refers to age, as of people or animals. I believe that 老 is natural in the expression 老樣子 because 樣子 originally refers to a person’s appearance. In fact 樣 shows up in Japanese as the formal suffix -sama, used in place of the more neutral form of address -san.

I have a feeling that 照舊 may be a bit more correct/formal than 老樣子 for “the usual.” Certainly it’s higher on the literary vs. colloquial scale.

Get Your Own Real Time Visitor Map!

Entire contents copyright © Alan Shaw 2005-2009. All rights reserved. You may not reprint or repost the contents of this site without the express written permission of the author.

25 queries. 0.500 seconds. Powered by WordPress version 2.8.4

Bad Behavior has blocked 568 access attempts in the last 7 days.